| Site Index | Benefits | Travel Insurance | Magazine | Lifestyle Links |
|
«Au son des oiseaux»
|
|||||||
|
Monsieur le Président,
Comme vous nous l'aviez suggéré l'an dernier, nous avons écrit aux Ministres de la santé fédéral et provincial afin de leur faire part de notre mécontentement au sujet de la protection ridicule qui nous est accordée lors de nos voyages à l'étranger. Nous avons profité de la circonstance pour leur rappeler que la Loi canadienne sur la santé (LCS) précise que les citoyens canadiens doivent recevoir la la même protection tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Canada. Nous leur avons également fait remarquer que depuis quelques années, les retraités québécois paient une cotisation d'assurance-maladie, cotisation qui est proportionnelle au revenu déclaré. Vous trouverez ci-inclus la réponse que nous venons de recevoir de M. Allan Rock. Celle-ci ne l'engage pas et la situation peut durer encore bien longtemps...! Quant au gouvernement provincial de Québec, il accueille les touristes étrangers avec joie mais fait tout ce qu'il peut pour empêcher ses propres citoyens de voyager à l'extérieur de la province. La seule façon d'obtenir justice est que l'Association canadienne des « Snowbirds » continue ses démarches en faisant valoir le nombre de membres qu'elle représente. Il est évident qu'à titre individuel, le citoyen n'a aucun pouvoir de changer quoique ce soit. Nous vous remercions de l'attention que vous apporterez à cette lettre et nous vous prions d'agréer, Monsieur le Président, l'assurance de nos meilleurs sentiments. Lucien et Huguette Lefranc Monsieur, Madame, Je vous remercie de votre lettre au sujet de la protection qu'offre les régimes d'assurance-maladie provinciaux et territoriaux à l'étranger. Je regrette que cette réponse vous parvienne avec tant de retard. Je comprends votre point de vue et vous assure que le taux de remboursement de certaines provinces et territoires pour les services hospitaliers d'urgence à l'étranger demeure un sujet de préoccupation pour le gouvernement fédéral. Les hauts fonctionnaires de Santé Canada étudient en ce moment tous les points en litige relativement à la Loi canadienne sur la santé ( LCS ) afin de trouver des solutions, en collaboration avec les gouvernements provinciaux et territoriaux. Je tiens à vous assurer que le gouvernement fédéral est déterminé à faire respecter tous les principes de la LCS, y compris le principe de la transférabilité. Je vous sais gré d'avoir pris le temps de m'écrire à propos de cette importante question et vous prie d'agréer, Monsieur, Madame, l'expression de mes sentiments les meilleurs. Allan Rock
M. Lefranc, Le conseil d'administration vous félicite sincèrement et vous remercie de votre initiative pendant la Campagne militante massive que l'ACS a lancée l'automne dernier. Le dévouement que vous manifestez envers l'ACS nous encourage à réaliser notre but principal, la défence et l'amélioration des droits et des privilèges des voyageurs canadiens. Depuis son début, l'ACS se bat pour le respect de tous les principes fondateurs de la Loi canadienne sur la santé par tous les gouvernements, fédéral et provinciaux. Votre appui et celui de tous les membres qui ont participé à notre campagne nous encourage à doubler nous efforts. Cher Monsieur, Je veux commenter sur le Snowbird Extravaganza qui a eu lieu au Lakeland Center à Lakeland en Floride en janvier, 2001. Premièrement, je vous avoue que c'est un " spectacle " des plus impressionnants de plus qu'informatifs. Cependant ( il y a toujours un "cependant"), je déplore le manque total d'information disponible soit verbalement ou par écrit en français et ceci à votre kiosque. Je ne parle que du vôtre. Pour ma part, je suis parfaitement bilingue mais vous n'êtes pas sans savoir qu'une grande partie de nos citoyens canadiens qui séjournent pendant l'hiver en Floride et ailleurs sont des francophones. Bien entendu, la grande majorité de ceux-ci sont bilingues mais il y en a qui ne le sont pas et c'est là qu'il y a un manque de respect envers eux. Je n'ai vu aucune information écrite de disponible et personne n'a pu me parler en français. Il n'appartient pas à la CSA de promouvoir la dualité linguistique de notre pays chez nos voisins du sud mais pour le " client " unilingue francophone du nord, ce serait une grande marque de respect que de l'accueuillir dans sa langue. J'ai amassé beaucoup de littérature anglophone à votre kiosque ( excellente soit dit en passant ) et je me demande si tout ce que vous faites en anglais est aussi disponible en français. Sinon, j'aimerais en tant que membre obtenir toute documentation préparée en anglais pour ne " rien manquer ". Je vous remercie de l'attention que vous porterez à cette lettre et j'ose espérer que vous prendrez en considération mes commentaires ci-dessus. Pierre Guitor M. Guitor, Nous vous remercions de votre lettre et soyez rassuré que nous tenons à notre engagement à tous nos membres. L'envergure de l'Association est réellement nationale et nous sommes fiers de pouvoir offir tous nos avantages et tous nos services en français ainsi qu'en anglais. Soyez rassuré que tous les renseignements seront disponibles en français lors des Extravaganzas qui se dérouleront en Floride, en Californie, en Arizona et au Texas au cours des mois de janvier et février en 2002. De plus, vous pourrez communiquer toutes vos questions et vos commentaires au personnel francophone qui se fera un plaisir de vous aider au kiosque de l'ACS. |
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||